Categorias
Marynês Meirelles | Direto ao Ponto Notícias do Jornal

Onde ou Aonde?

Uma dúvida muito frequente está relacionada ao uso das palavras onde e aonde. O questionamento surgiu em uma escola. As professoras estavam discutindo sobre um bilhete enviado por uma mãe que dizia: “Não sei aonde Cátia colocou a agenda. Desculpe”.

A professora Filipa perguntou à Joana, professora de português:

– Está correto dizer aonde? Não seria onde? Sempre me confundo!

Joana respondeu:

– Por que você acha que está errado?

– Porque ela referiu-se a um local físico, argumentou Filipa.

– Mas as duas palavras referem-se a locais físicos, disse Joana.

– Esta é a razão. Não sei quando usar uma ou outra.

– Então vamos tentar acabar com esta dúvida. Uma indica movimento e a outra não. Aonde pede uma preposição, por causa da regência verbal. Dica fácil: tente substituir onde por “em que.” Você não errará mais!

DIRETO AO PONTO

 Errado: Não sei aonde coloquei a agenda.

Correto: Não sei onde (em que lugar) coloquei a agenda.

Dica: você só deve usar “aonde” para referenciar locais físicos e com verbos que pedem a preposição “a” ou verbos que indicam movimento. Também é bom substituir por outra expressão. Exemplos:

“Onde” pode ser substituído por “em que”

“Aonde” pode ser substituído por “a que” ou “ao qual”.

A casa onde ele mora fica na rua do supermercado. “A casa em que ele mora fica na rua do supermercado”.

“O hotel aonde eu fui não tinha internet”. “O hotel ao qual eu fui não tinha internet”.

Marynês Meirelles
Pedagoga e professora de Língua Portuguesa. Pós-graduada  em Educação Infantil  e com MBA em Responsabilidade Social (UFF) e Gestão Ambiental (UGF). Mestra na área de saúde e Meio Ambiente (UNIPLI). È sócia proprietária da Essencial Creche Escola na Barra da Tijuca. Trabalha como produtora cultural do programa Sábado é Show na Rádio Bandeirantes onde tem o quadro “Toque Show”, dando dicas da Língua portuguesa.

Categorias
Diário do Rio Marynês Meirelles | Direto ao Ponto Notícias Notícias do Jornal

Direto ao ponto: entubado ou intubado?

Ana Paula assistia ao jornal na televisão quando leu a legenda: “Após 15 dias de intubação, Sílvia acaba de retornar para a sua casa.”

Veio a dúvida na mesma hora. Intubar ou entubar? A todo momento escutamos e lemos esta notícia várias vezes ao dia e esta dúvida ficou na sua cabeça. Sempre achou que o correto seria entubar.

Perguntou à seu irmão Tobias, que é um craque nestas questões e ele respondeu:

– As duas formas estão corretas, porém intubar, com i, é mais utilizado na medicina.

– Explicado. Valem as duas formas. Mas, qual é a diferença? Quando usar uma ou outra?

Direto ao ponto

O dicionário registra as duas palavras:

  • Entubar = dar forma de tubo.
  • Intubar = introduzir um tubo; introduzir uma cânula na traqueia. É esse o verbo usado na medicina.

No Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, no sentido usado em medicina, intubar significa introduzir um tubo em uma cavidade. Ex: O médico intubou o paciente. O mesmo dicionário reserva entubar para “dar feição de tubo”.

Marynês Meirelles
Pedagoga e professora de Língua Portuguesa. Pós graduada  em Educação Infantil  e com MBA em Responsabilidade Social (UFF) e Gestão Ambiental (UGF). Mestra na área de saúde e Meio Ambiente (UNIPLI). É sócia proprietária da Essencial Creche Escola na Barra da Tijuca. Trabalha como produtora cultural do programa Sábado é Show na Rádio Bandeirantes onde tem o quadro “Toque Show”, dando dicas da Língua Portuguesa.